5:1 | [hb5] | 亞 當 的 後 代 、 記 在 下 面 。 當 神 造 人 的 日 子 、 是 照 著 自 己 的 樣 式 造 的 、 |
| [kjv] | This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him; |
5:2 | [hb5] | 並 且 造 男 造 女 、 在 他 們 被 造 的 日 子 、 神 賜 福 給 他 們 、 稱 他 們 為 人 。 |
| [kjv] | Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created. |
5:3 | [hb5] | 亞 當 活 到 一 百 三 十 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 形 像 樣 式 和 自 己 相 似 、 就 給 他 起 名 叫 塞 特 。 |
| [kjv] | And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth: |
5:4 | [hb5] | 亞 當 生 塞 特 之 後 、 又 在 世 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: |
5:5 | [hb5] | 亞 當 共 活 了 九 百 三 十 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died. |
5:6 | [hb5] | 塞 特 活 到 一 百 零 五 歲 、 生 了 以 挪 士 。 |
| [kjv] | And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos: |
5:7 | [hb5] | 塞 特 生 以 挪 士 之 後 、 又 活 了 八 百 零 七 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters: |
5:8 | [hb5] | 塞 特 共 活 了 九 百 一 十 二 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died. |
5:9 | [hb5] | 以 挪 士 活 到 九 十 歲 、 生 了 該 南 。 |
| [kjv] | And Enos lived ninety years, and begat Cainan: |
5:10 | [hb5] | 以 挪 士 生 該 南 之 後 、 又 活 了 八 百 一 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters: |
5:11 | [hb5] | 以 挪 士 共 活 了 九 百 零 五 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died. |
5:12 | [hb5] | 該 南 活 到 七 十 歲 、 生 了 瑪 勒 列 。 |
| [kjv] | And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel: |
5:13 | [hb5] | 該 南 生 瑪 勒 列 之 後 、 又 活 了 八 百 四 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters: |
5:14 | [hb5] | 該 南 共 活 了 九 百 一 十 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died. |
5:15 | [hb5] | 瑪 勒 列 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 雅 列 。 |
| [kjv] | And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared: |
5:16 | [hb5] | 瑪 勒 列 生 雅 列 之 後 、 又 活 了 八 百 三 十 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters: |
5:17 | [hb5] | 瑪 勒 列 共 活 了 八 百 九 十 五 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died. |
5:18 | [hb5] | 雅 列 活 到 一 百 六 十 二 歲 、 生 了 以 諾 。 |
| [kjv] | And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch: |
5:19 | [hb5] | 雅 列 生 以 諾 之 後 、 又 活 了 八 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters: |
5:20 | [hb5] | 雅 列 共 活 了 九 百 六 十 二 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. |
5:21 | [hb5] | 以 諾 活 到 六 十 五 歲 、 生 了 瑪 土 撒 拉 。 |
| [kjv] | And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah: |
5:22 | [hb5] | 以 諾 生 瑪 土 撒 拉 之 後 、 與 神 同 行 三 百 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters: |
5:23 | [hb5] | 以 諾 共 活 了 三 百 六 十 五 歲 。 |
| [kjv] | And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years: |
5:24 | [hb5] | 以 諾 與 神 同 行 、 神 將 他 取 去 、 他 就 不 在 世 了 。 |
| [kjv] | And Enoch walked with God: and he was not; for God took him. |
5:25 | [hb5] | 瑪 土 撒 拉 活 到 一 百 八 十 七 歲 、 生 了 拉 麥 。 |
| [kjv] | And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: |
5:26 | [hb5] | 瑪 土 撒 拉 生 拉 麥 之 後 、 又 活 了 七 百 八 十 二 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters: |
5:27 | [hb5] | 瑪 土 撒 拉 共 活 了 九 百 六 十 九 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died. |
5:28 | [hb5] | 拉 麥 活 到 一 百 八 十 二 歲 、 生 了 一 個 兒 子 、 |
| [kjv] | And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son: |
5:29 | [hb5] | 給 他 起 名 叫 挪 亞 、 說 、 這 個 兒 子 必 為 我 們 的 操 作 、 和 手 中 的 勞 苦 、 安 慰 我 們 . 這 操 作 勞 苦 是 因 為 耶 和 華 咒 詛 地 。 |
| [kjv] | And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed. |
5:30 | [hb5] | 拉 麥 生 挪 亞 之 後 、 又 活 了 五 百 九 十 五 年 . 並 且 生 兒 養 女 。 |
| [kjv] | And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters: |
5:31 | [hb5] | 拉 麥 共 活 了 七 百 七 十 七 歲 就 死 了 。 |
| [kjv] | And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died. |
5:32 | [hb5] | 挪 亞 五 百 歲 生 了 閃 、 含 、 雅 弗 。 |
| [kjv] | And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth. |